Latin glides and the case of “belua”

Latin texts leave the distinction between high monophthongs [i, u, ī, ū] and glides [j, w] unspecified. This has lead some to suggest that the glides are allophones of the monophthongs. For instance, Steriade (1984) implies that the syllabicity of [+high, +vocalic] segments in Latin is largely predictable. Steriade points out two contexts where high vocoids are (almost) always glides: initially before a vowel (# __ V) and intervocalically (V __ V). In these two contexts, the only complications I am aware of arise from competition between generalizations. For instance, in ūua [uː.wa] ‘grape’ and ūuidus [uː.wi.dus] ‘damp’,  intervocalic glide formation appears to bleed word-initial glide formation. (Or it could be the case that ū is ineligible for glide formation by virtue of its length.) And the behavior of two adjacent high vocoids flanked by vowels is somewhat idiosyncratic: compare naevus [naj.wus] ‘birthmark’ and saeuiō [saj.wi.oː] ‘I am furious’, where (by hypothesis) /ViuV/ surfaces as [j.w], to dēuius [deː.wi.us] ‘devious’ and pauiō [pa.wi.oː] ‘I beat’, where (by hypothesis) /VuiV/ surfaces as [.wi] but never as *[w.j]. And so on.

However, Cser (2012) claims that syllabicity of high vocoids is not at all predictable after a consonant and before a vowel, i.e., in the context C __ V. Here we usually observe [w] when the preceding consonant is coda [j, l, r], as in the aforementioned naevus or silua [sil.wa] ‘forest’. Cser contrasts this latter form with belua ‘wild beast’, which is trisyllabic rather than bisyllabic. However, it is not clear this is a good near-minimal pair. The word was clearly not pronounced as [be.lu.a] because the first syllable scans heavy. In the following hexameter verse, the word comprises the fifth foot, a dactyl:

et centumgeminus Briareus, ac belua Lernae (Verg., Aen. 6.287)

Lewis & Short and the Oxford Latin Dictionary both give this word as bēlua [beː.lu.a]. However, it seems much more likely that the word is in fact bellua [bel.lu.a], as it was sometimes written. (Note also that tautomorphemic geminate ll is robustly attested in Latin.) In this case we would expect glide formation to be blocked because the [lw] complex onset is totally unattested, just as Cser predicts from general principles of sonority sequencing. Thus the above verse is:

[et.ken|tũː.ge.mi|nus.bri.a|re.u.sak|bel.lu.a|ler.naj]

As Cser notes, many of the remaining near-minimal pairs occur at morphological boundaries⁠—and thus look to someone with my theoretical commitments as evidence for the phonological cycle—or relate to the complex onsets qu [kw] and su [sw], which might be treated as contour segments underlyingly. But much work will be needed to show that these apparent exceptions follow from the grammar of Latin.

References

Cser, András. 2012. The role of sonority in the phonology of Latin. In Parker, Steve (ed.), The sonority controversy, pages 39-64. Berlin: Mouton de Gruyter.
Steriade, Donca. 1984. Glides and vowels in Romanian. In Proceedings of the Berkeley Lingusitics Society, pages 47-64.

3 thoughts on “Latin glides and the case of “belua””

  1. Dear colleague,
    I never wrote that /ku/ was a possible solution for latin QU. I said that the choice was between a unique labiovelar phoneme (i.e. the “classical” solution) or a biphonemic sequence /kw/, and I gave arguments in favour of the first solution. In your text you lead your readers to believe that I was for a sequence /ku/, which I never envisaged. That would be kind of you to modify the passage where you mention my position.
    Thank you in advance. Best regards.

    1. Good day. I think you are referring to this post and the passage that reads “In fact three possibilities are imaginable: qu, for instance, could be unisegmental /kʷ/, bisegmental /kw/, or even /ku/ (Watbled 2005)…” The intended reading there is that Watbled 2005 (which I have read, though not recently) discusses all three possibilities, but it is not to imply that it endorses /ku/. If I have interpreted your concern correctly, I am happy to add a clarifying footnote there. I apologize if I have mispoken beyond that; but I can reasonably assure you that my posts do not enjoy a wide readership, and certainly even less so among Latinists.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *